<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T32n1664"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1664 廣释菩提心论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1664 廣释菩提心论</title> <author>莲花戒菩萨造 宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1664</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">廣释菩提心论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，日本 SAT 组织提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:25:20"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0563a05" ed="T"/> <lb n="0563a06" ed="T"/> <lb n="0563a07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1664</cb:docNumber> <lb n="0563a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>廣释菩提心论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0563a09" ed="T"/> <lb n="0563a10" ed="T"/><byline cb:type="author">莲花戒菩萨造</byline> <lb n="0563a11" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="beg0563002" n="0563002"/>西天<anchor xml:id="end0563002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="beg0563003" n="0563003"/>译经<anchor xml:id="end0563003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="beg0563004" n="0563004"/>三藏<anchor xml:id="end0563004"/>传法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="beg0563005" n="0563005"/>大师<anchor xml:id="end0563005"/> <lb n="0563a12" ed="T"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0563a13" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT32p0563a1301"><l>皈命三世一切<persName>佛</persName>，</l><l>略集大乘诸法行，</l> <lb n="0563a14" ed="T"/><l>建立最初勝事业，</l><l>我今廣释菩提心。</l></lg> <lb n="0563a15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0563a1501">此中云何？若欲速证一切智者，总略标心住 <lb n="0563a16" ed="T"/>于三处出生悲心，从悲发生大菩提心。所 <lb n="0563a17" ed="T"/>有最勝一切<persName>佛</persName>法，皆由悲心而为根本，此悲 <lb n="0563a18" ed="T"/>所因为观众生故。如《圣法集经》云，尔时观自 <lb n="0563a19" ed="T"/>在菩萨摩诃萨白<persName>佛</persName>言：<persName>世尊</persName>！诸菩萨不应修 <lb n="0563a20" ed="T"/>学多种法门，但于一法而自勤行，即于一切 <lb n="0563a21" ed="T"/>法如掌中得。何等一法？所谓大悲。诸菩萨乘 <lb n="0563a22" ed="T"/>此大悲，即于一切<persName>佛</persName>法如掌中得。<persName>世尊</persName>！譬如 <lb n="0563a23" ed="T"/>转轮圣王轮宝行处，即得一切力聚。而诸菩 <lb n="0563a24" ed="T"/>萨亦复如是，大悲行处，即能成就一切<persName>佛</persName>法 <lb n="0563a25" ed="T"/>力聚。<persName>世尊</persName>！又如士夫命根坚固，即能令诸根 <lb n="0563a26" ed="T"/>而得转故。而诸菩萨亦复如是，大悲坚固，乃 <lb n="0563a27" ed="T"/>能令诸菩提行法而得转故。</p> <lb n="0563a28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0563a2801">如《无尽意经》云：复次舍利子！当知诸菩萨大 <lb n="0563a29" ed="T"/>悲无尽。何以故？与一切法为先导故。舍利子！ <pb n="0563b" ed="T" xml:id="T32.1664.0563b"/> <lb n="0563b01" ed="T"/>譬如士夫所有命根，与出入息而为先导。大 <lb n="0563b02" ed="T"/>乘法门廣大普集亦复如是，菩萨大悲为先 <lb n="0563b03" ed="T"/>导故。如《象头经》云，尔时有一天子问妙吉 <lb n="0563b04" ed="T"/>祥菩萨言：当云何能发起一切菩萨勝行？复 <lb n="0563b05" ed="T"/>云何住？<name role="" type="person">妙吉祥</name>言：天子！大悲乃能发起一切 <lb n="0563b06" ed="T"/>菩萨勝行。菩萨缘诸众生为境界住，是故 <lb n="0563b07" ed="T"/>菩萨常起爱念一切众生，而于己身无所顾 <lb n="0563b08" ed="T"/>惜，纯一为他长养利益，于长时中难作能作 <lb n="0563b09" ed="T"/>发生诸行。</p> <lb n="0563b10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0563b1001">如《信力法门经》云：彼诸菩萨悲心坚固，为救 <lb n="0563b11" ed="T"/>度一切众生时，而无少分苦想；若得度已，亦 <lb n="0563b12" ed="T"/>无所度之想。不捨一切难行苦行，如是不久 <lb n="0563b13" ed="T"/>诸行圆满，成本所愿证一切智、得一切<persName>佛</persName>法， <lb n="0563b14" ed="T"/>如是皆由悲为根本。所有<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>现证一切 <lb n="0563b15" ed="T"/>智，大悲普摄，廣为世间作最勝利益，安住无 <lb n="0563b16" ed="T"/>住涅槃。如是<persName>佛</persName>所行，悉以大悲而为其因。诸 <lb n="0563b17" ed="T"/><persName>佛</persName>因中设有苦恼，尔时乃缘众生作意，转复 <lb n="0563b18" ed="T"/>多作增长不退。如<persName>佛</persName>于诸经中说，一切众生 <lb n="0563b19" ed="T"/>于诸趣中有种种苦，如其所应极大苦恼。菩 <lb n="0563b20" ed="T"/>萨常为众生悲愍观察，所谓地狱趣中有种 <lb n="0563b21" ed="T"/>种苦，业火烧燃长时无间苦恼无尽。如世盗 <lb n="0563b22" ed="T"/>贼种种治罚，繫缚捶打、铁叉驱逐、断截身 <lb n="0563b23" ed="T"/>分受诸苦恼；此苦亦然。饿鬼趣中有其种种 <lb n="0563b24" ed="T"/>极饥渴苦，身体漧枯，为伺求食故互相残害， <lb n="0563b25" ed="T"/>虽常伺求纵经百岁，终不能得少分残弃及 <lb n="0563b26" ed="T"/>不净等。又有饿鬼自力劣薄依他勝者，虽复 <lb n="0563b27" ed="T"/>依止而无所得；设有所得，转为强力诸鬼欺 <lb n="0563b28" ed="T"/>陵逼夺埵打治罚，受如是等无量苦恼。受是 <lb n="0563b29" ed="T"/>苦者，是昔人中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="beg0563006" n="0563006"/>富<anchor xml:id="end0563006"/>乐自在等类，由起诸恶 <pb n="0563c" ed="T" xml:id="T32.1664.0563c"/> <lb n="0563c01" ed="T"/>故堕是趣中。畜牲趣中受无数苦，起恚害心 <lb n="0563c02" ed="T"/>互相食啖，或有穿通其鼻或破裂其身，或打 <lb n="0563c03" ed="T"/>缚等极不自在、遍身楚痛，实无少分可爱 <lb n="0563c04" ed="T"/>乐处。如人负重尝无懈倦，虽复长时不念疲 <lb n="0563c05" ed="T"/>乏。又诸畜牲于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="beg0563007" n="0563007"/>廣<anchor xml:id="end0563007"/>野中一心肆逸，此彼奔 <lb n="0563c06" ed="T"/>驰曾无暂住，互相残害互起怖畏，于此趣中 <lb n="0563c07" ed="T"/>复有是苦。如是地狱、饿鬼、畜牲诸趣，由起种 <lb n="0563c08" ed="T"/>种烦恼恶业为其因故，彼彼趣中受诸苦恼。 <lb n="0563c09" ed="T"/>如人堕于崖险之处，苦恼亦然。彼人趣中有 <lb n="0563c10" ed="T"/>种种苦，如馀处说。复次欲界诸天，欲火烧燃 <lb n="0563c11" ed="T"/>心意散乱，欲令自心于刹那间定聚一处竟 <lb n="0563c12" ed="T"/>不能得。当知欲乐壞时苦即现前，如贫苦者 <lb n="0563c13" ed="T"/>云何有乐？此欲天中常所堕灭、怖畏忧恼及 <lb n="0563c14" ed="T"/>破壞等，亦非其乐。所有色界诸天，谓由诸行 <lb n="0563c15" ed="T"/>常所迁转。彼天报尽，或复堕于地狱等趣。如 <lb n="0563c16" ed="T"/>是等诸趣类中，烦恼业等常所缠缚不得自 <lb n="0563c17" ed="T"/>在，由是生诸苦恼。是故当知苦火炽盛，烧燃 <lb n="0563c18" ed="T"/>世间而不休息。菩萨见是苦已即起悲心，普 <lb n="0563c19" ed="T"/>观一切众生。又复菩萨见诸众生受种种苦 <lb n="0563c20" ed="T"/>时，无怨无亲起悲愍心，平等观察而为救度。 <lb n="0563c21" ed="T"/>又一切众生无始以来轮迴流转，菩萨未尝 <lb n="0563c22" ed="T"/>于一众生不起亲友之想；起是平等心故，即 <lb n="0563c23" ed="T"/>以是行于十方一切众生普遍观察。若见一 <lb n="0563c24" ed="T"/>众生有苦恼者，菩萨爱之如子，即当代受，不 <lb n="0563c25" ed="T"/>令众生受是苦恼。以是悲心转故，能令一切 <lb n="0563c26" ed="T"/>众生苦恼息灭，乃得成就大悲勝行。</p> <lb n="0563c27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0563c2701">如《无尽意经》云：此悲观行，<persName>世尊</persName>于阿毘达摩 <lb n="0563c28" ed="T"/>经最初演说，为欲救度一切有情故，起悲愿 <lb n="0563c29" ed="T"/>等力，趣求阿耨多罗三藐三菩提。若不为度 <pb n="0564a" ed="T" xml:id="T32.1664.0564a"/> <lb n="0564a01" ed="T"/>众生，我即不发是菩提心。</p> <lb n="0564a02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564a0201">如《十<anchor xml:id="nkr_note_add_0564a0201" n="0564a0201"/><anchor xml:id="beg0564a0201" n="0564a0201"/>法<anchor xml:id="end0564a0201"/>经》云：一切众生中诸无救护者、无归 <lb n="0564a03" ed="T"/>趣者、无依止者、无知见者，菩萨见已即生悲 <lb n="0564a04" ed="T"/>念，乃发阿耨多罗三藐三菩提心。若不为他 <lb n="0564a05" ed="T"/>开导教示，菩萨即不发阿耨多罗三藐三菩 <lb n="0564a06" ed="T"/>提心。是故当知诸菩萨勇发阿耨多罗三藐 <lb n="0564a07" ed="T"/>三菩提心者，谓即悲心坚固。</p> <lb n="0564a08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564a0801">如《<persName>如来</persName>智印三摩地勝上经》云：菩提心所行， <lb n="0564a09" ed="T"/>能壞轮迴苦。</p> <lb n="0564a10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564a1001">如《弥勒解脱经》云：善男子譬！如有人不取大 <lb n="0564a11" ed="T"/>金刚宝，别得一切金莊严具，而亦不捨大金 <lb n="0564a12" ed="T"/>刚宝，于贫穷者而能普济。善男子！菩萨亦 <lb n="0564a13" ed="T"/>复如是，不取一切智心大金刚宝，别得一切 <lb n="0564a14" ed="T"/>声闻缘觉功德金莊严具，而亦不捨彼菩萨 <lb n="0564a15" ed="T"/>行，所有一切轮迴贫穷者而能普济。菩萨能 <lb n="0564a16" ed="T"/>于一切种一切学平等而修，是为无量勝行。 <lb n="0564a17" ed="T"/>是故从菩提心出生方便，成就大菩提果。</p> <lb n="0564a18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564a1801">如《<persName>如来</persName>示教勝军王经》云，<persName>佛</persName>言：大王！若汝所 <lb n="0564a19" ed="T"/>作多种事业，于一切种一切处，应共佈施波 <lb n="0564a20" ed="T"/>罗蜜多乃至般若波罗蜜多相应而学。是故 <lb n="0564a21" ed="T"/>大王！汝应如是，于正等觉起欲信求愿趣向 <lb n="0564a22" ed="T"/>等心，若住若行、若卧若立、若饮若食、若诸所 <lb n="0564a23" ed="T"/>作，决定常时思念作意，观想一切<persName>佛</persName>、菩萨、缘 <lb n="0564a24" ed="T"/>觉、声闻。诸愚夫异生及己身等，所有过去未 <lb n="0564a25" ed="T"/>来现在一切善根合集一处，发勝上心，自当 <lb n="0564a26" ed="T"/>随喜已，普于一切<persName>佛</persName>菩萨缘觉声闻众中供 <lb n="0564a27" ed="T"/>养承事所有功德，与一切众生共之。普愿众 <lb n="0564a28" ed="T"/>生乃至得一切智，一切<persName>佛</persName>法皆悉圆满。若日 <lb n="0564a29" ed="T"/>日三时迴向阿耨多罗三藐三菩提，大王！汝 <pb n="0564b" ed="T" xml:id="T32.1664.0564b"/> <lb n="0564b01" ed="T"/>所作事皆得淸净，菩提行等亦悉成就。复次 <lb n="0564b02" ed="T"/>大王！阿耨多罗三藐三菩提心，所生善根果 <lb n="0564b03" ed="T"/>报无数，若生人中、或生天上，于一切处常得 <lb n="0564b04" ed="T"/>最勝。而汝大王亦如是作，斯为廣大。又复 <lb n="0564b05" ed="T"/>大王！大菩提心最上最勝，若复所行真实，即 <lb n="0564b06" ed="T"/>能成就大菩提果。</p> <lb n="0564b07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564b0701">如《无畏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="beg0564001" n="0564001"/>抚<anchor xml:id="end0564001"/>问经》云：发菩提心所生诸福，如虚 <lb n="0564b08" ed="T"/>空界，廣大勝上无有穷尽。正使有人以殑伽 <lb n="0564b09" ed="T"/>沙数<persName>佛</persName>刹满中珍宝供养<persName>世尊</persName>，若有人能合 <lb n="0564b10" ed="T"/>掌至诚一发阿耨多罗三藐三菩提心者，而 <lb n="0564b11" ed="T"/>此福德勝前福德不可较计。</p> <lb n="0564b12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564b1201">如《花严经》云：善男子！从菩提心生一切<persName>佛</persName>法， <lb n="0564b13" ed="T"/>廣大勝上莊严。菩提心有其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="beg0564002" n="0564002"/>二<anchor xml:id="end0564002"/>种，一者愿 <lb n="0564b14" ed="T"/>心、二者分位心。又彼经云：善男子！一切众生 <lb n="0564b15" ed="T"/>极难得者，所谓阿耨多罗三藐三菩提。若廣 <lb n="0564b16" ed="T"/>起行愿，即得阿耨多罗三藐三菩提现前安 <lb n="0564b17" ed="T"/>住，普尽世间能作利益。善男子！我得成<persName>佛</persName>， <lb n="0564b18" ed="T"/>谓由发起求菩提心，乘本愿心，後以所行诸 <lb n="0564b19" ed="T"/>行，从先所起彼一切行而悉普摄，成分位心。 <lb n="0564b20" ed="T"/>是故行愿等力若悉成立，即得善知识现前 <lb n="0564b21" ed="T"/>摄受，捨去一切不实境相。如<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩萨于 <lb n="0564b22" ed="T"/>上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="beg0564003" n="0564003"/>衣<anchor xml:id="end0564003"/>王所发菩提心，菩萨如是发菩提心已， <lb n="0564b23" ed="T"/>自行佈施等诸波罗蜜多相应勝行。若人自 <lb n="0564b24" ed="T"/>不能调伏，何能调伏他人？是故当知菩萨若 <lb n="0564b25" ed="T"/>不自修诸行，而何能得大菩提果？</p> <lb n="0564b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564b2601">又如《象头经》云：诸菩萨所行真实故得菩提， <lb n="0564b27" ed="T"/>非诸所行不真实故。</p> <lb n="0564b28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564b2801">如《三摩地王经》云：童子！如我所行得真实故， <lb n="0564b29" ed="T"/>而汝童子应如是学。何以故？童子！若所行真 <pb n="0564c" ed="T" xml:id="T32.1664.0564c"/> <lb n="0564c01" ed="T"/>实，即不难得阿耨多罗三藐三菩提。</p> <lb n="0564c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564c0201">如是菩萨诸所行行，若以十波罗蜜多、四无 <lb n="0564c03" ed="T"/>量、四摄法等廣分别者，如《无尽意经》、《宝雲》等 <lb n="0564c04" ed="T"/>经说。又学有二种，谓世间、出世间。云何世 <lb n="0564c05" ed="T"/>间学？谓技能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="beg0564004" n="0564004"/>功<anchor xml:id="end0564004"/>巧等。云何出世间学？谓禅 <lb n="0564c06" ed="T"/>定等。馀复云何？谓利益众生所作一切事业。 <lb n="0564c07" ed="T"/>此中应知诸菩萨所行，要略而言谓慧及方 <lb n="0564c08" ed="T"/>便，而此二法勿令减少。</p> <lb n="0564c09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564c0901">如《维摩诘经》云：菩萨无方便慧缚，有方便慧 <lb n="0564c10" ed="T"/>解；无慧方便缚，有慧方便解。又如《象头经》 <lb n="0564c11" ed="T"/>云：诸菩萨总略而言有二种道，于是二道若 <lb n="0564c12" ed="T"/>具足者，诸菩萨即能速证阿耨多罗三藐三 <lb n="0564c13" ed="T"/>菩提。何等为二？所谓慧及方便。若離般若波 <lb n="0564c14" ed="T"/>罗蜜多，行诸波罗蜜多、四摄法等，云何能严 <lb n="0564c15" ed="T"/>净<persName>佛</persName>土大富自在、成熟有情作诸化事、普摄 <lb n="0564c16" ed="T"/>诸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="beg0564005" n="0564005"/>善<anchor xml:id="end0564005"/>巧方便？是故此慧与彼方便，为无顚 <lb n="0564c17" ed="T"/>倒性，有分别因。由此因故，起正方便。如所说 <lb n="0564c18" ed="T"/>诸法，起无顚倒思惟分别，而能毕竟利乐自 <lb n="0564c19" ed="T"/>他，能令烦恼不起。犹如诸毒为咒所害。又此 <lb n="0564c20" ed="T"/>经云智慧摄方便，此是有分别智。</p> <lb n="0564c21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564c2101">又如《信力法门经》云：云何为善巧方便？谓摄 <lb n="0564c22" ed="T"/>一切法。云何为慧？谓于一切法无破壞善。</p> <lb n="0564c23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0564c2301">如是慧及方便二种，遍入诸地、一切时常行， <lb n="0564c24" ed="T"/>不得于中令其减少。所有十地诸菩萨，行十 <lb n="0564c25" ed="T"/>波罗蜜多乃至廣行诸行，如《十地经》廣说。所 <lb n="0564c26" ed="T"/>有八地菩萨，从<persName>佛</persName>威仪起住止息行故。彼经 <lb n="0564c27" ed="T"/>云：复次<persName>佛</persName>子菩萨摩诃萨，应当依先所起大 <lb n="0564c28" ed="T"/>愿加持善根力住，诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>亦从是法门流 <lb n="0564c29" ed="T"/>出大智圆满诸所作。此即是为最上忍门，一 <pb n="0565a" ed="T" xml:id="T32.1664.0565a"/> <lb n="0565a01" ed="T"/>切<persName>佛</persName>法由此而集。又善男子！不应如是起止 <lb n="0565a02" ed="T"/>息行。如我所得十力、四无所畏、十八不共、诸 <lb n="0565a03" ed="T"/>神通等一切<persName>佛</persName>法，而汝未具，当发精进，起诸 <lb n="0565a04" ed="T"/>愿求相应而行。是故汝于如是忍门，不应捨 <lb n="0565a05" ed="T"/>離。善男子！汝岂不观察诸愚夫异生等，积集 <lb n="0565a06" ed="T"/>种种烦恼，起种种寻求相续不断，云何欲起 <lb n="0565a07" ed="T"/>止息之行？又善男子！当知诸法法性而自常 <lb n="0565a08" ed="T"/>住。以法性常住故，<persName>如来</persName>即无生。谓诸声闻缘 <lb n="0565a09" ed="T"/>觉，不了一切法无分别、无生故，<persName>如来</persName>以善方 <lb n="0565a10" ed="T"/>便出现世间。又善男子！汝见我身无量、智无 <lb n="0565a11" ed="T"/>量、<persName>佛</persName>刹无量、圆光无量、智现前门无量、淸净 <lb n="0565a12" ed="T"/>无量如是等诸廣大法，是故汝乘本愿行，应 <lb n="0565a13" ed="T"/>常思念利益众生，即得如是不思议智门。</p> <lb n="0565a14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0565a1401">如《十地经》所说行相，与《维摩诘经》相违故。彼 <lb n="0565a15" ed="T"/>经云：<name role="" type="person">妙吉祥</name>！若人于<persName>如来</persName>所说法起轻谤者， <lb n="0565a16" ed="T"/>是人虽出谤言，如我所说亦得淸净。此中理 <lb n="0565a17" ed="T"/>事亦不相违。</p> <lb n="0565a18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0565a1801">如《象头经》云，<persName>佛</persName>言：慈氏！诸菩萨为菩提故，积 <lb n="0565a19" ed="T"/>集六波罗蜜多。或有痴人作如是言：般若波 <lb n="0565a20" ed="T"/>罗蜜多是菩萨学，云何复学馀波罗蜜多？或 <lb n="0565a21" ed="T"/>有闻已于方便等诸波罗蜜多起捨離意。慈 <lb n="0565a22" ed="T"/>氏！于汝意云何？如迦尸王取自身肉而救于 <lb n="0565a23" ed="T"/>鸽，是王岂愚痴耶？慈氏白言：不也。<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName>言： <lb n="0565a24" ed="T"/>慈氏！我修菩萨行时，廣修六波罗蜜多相应 <lb n="0565a25" ed="T"/>善根，应无利益<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="beg0565001" n="0565001"/>耶<anchor xml:id="end0565001"/>？慈氏白言：不也。<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName> <lb n="0565a26" ed="T"/>言：如是慈氏！如汝于六十劫中积集佈施等 <lb n="0565a27" ed="T"/>诸波罗蜜多，乃至六十劫中积集般若波罗 <lb n="0565a28" ed="T"/>蜜多亦复如是。彼中廣说行相应知。</p> <lb n="0565a29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>廣释菩提心论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0563002" to="#end0563002"><lem wit="#wit.orig">西天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0563003" to="#end0563003"><lem wit="#wit.orig">译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0563004" to="#end0563004"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">三藏朝奉大夫试光禄卿</rdg></app> <app from="#beg0563005" to="#end0563005"><lem wit="#wit.orig">大师</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大师赐紫臣</rdg></app> <app from="#beg0563006" to="#end0563006"><lem wit="#wit.orig">富</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">当</rdg></app> <app from="#beg0563007" to="#end0563007"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">旷</rdg></app> <app from="#beg0564a0201" to="#end0564a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">法</lem><rdg wit="#wit.orig">地</rdg></app> <app from="#beg0564001" to="#end0564001"><lem wit="#wit.orig">抚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">授</rdg></app> <app from="#beg0564002" to="#end0564002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">二<note type="cf1">K40n1449_p0494c09</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">二</rdg><rdg wit="#wit.orig">一</rdg></app> <app from="#beg0564003" to="#end0564003"><lem wit="#wit.orig">衣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">依</rdg></app> <app from="#beg0564004" to="#end0564004"><lem wit="#wit.orig">功</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">工</rdg></app> <app from="#beg0564005" to="#end0564005"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app> <app from="#beg0565001" to="#end0565001"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">邪</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0563002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563002">西天【大】＊，宋西天【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0563003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563003">译经【大】＊，〔－〕【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0563004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563004">三藏【大】＊，三藏朝奉大夫试光禄卿【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0563005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563005">大师【大】＊，大师赐紫臣【宋】【元】【宫】＊</note> <note resp="#resp1" n="0563006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563006">富【大】，当【元】</note> <note resp="#resp1" n="0563007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563007">廣【大】，旷【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0564001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564001">抚【大】，授【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0564002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564002">二【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】【宫】，一【大】</note> <note resp="#resp1" n="0564003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564003">衣【大】，依【明】</note> <note resp="#resp1" n="0564004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564004">功【大】，工【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0564005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564005">善【大】，名【明】</note> <note resp="#resp1" n="0565001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565001">耶【大】，邪【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0563002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563002">（宋）＋西天【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0563003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563003">〔译经〕－【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0563004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563004">三藏＋（朝奉大夫试光禄卿）【三】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0563005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563005">大师＋（赐紫臣）【宋】【元】【宫】＊</note> <note resp="#resp2" n="0563006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563006">富＝当【元】</note> <note resp="#resp2" n="0563007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0563007">廣＝旷【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0564001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564001">抚＝授【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0564002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564002">一＝二【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0564003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564003">衣＝依【明】</note> <note resp="#resp2" n="0564004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564004">功＝工【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0564005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0564005">善＝名【明】</note> <note resp="#resp2" n="0565001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0565001">耶＝邪【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0564a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0564a0201">法【CB】，地【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>